
私たちが生活する三島のまちは、どんな風に朝を迎えているのでしょうか。夜から朝、朝から昼へと移り変わる人びとの生活やまちの風景の様子を、歩きながら観察していきます。Vol.17は「三島の朝さんぽ」がテーマです。
今号では実際に朝のまちを歩き、早朝の暗い中に灯る店の灯りや、ラジオ体操の音楽が響き渡る三嶋大社、朝日降り注ぐ川沿いを歩いている人たちなど、その道すがら出会った方々にお話を伺いました。朝のまちを歩くからこそ見える・感じる・気づく、普段とは違うまちの一面に出会います。
三島のまちの、朝さんぽ。普段とは違うまちの表情を知ることがわたしたちの日常を変え、このまちをさらに好きになるひとつのきっかけになるかもしれません。
Just how does Mishima greet the morning light? In Volume 17 of Harenohi Magazine, we set our alarms a little earlier than usual and set out before sunrise to witness the sights and sounds of the city as night turns to day. On our pre-dawn travels, the lights from stores, busy preparing for the day’s customers, lit our way. We spoke to joggers and a host of other early birds as the sounds of Radio Exercises echoed from the grounds of Mishima Grand Shrine.
There’s something special about stepping outside in the early morning. We see things in a new light and we’re sure to find yet another reason to fall in love with the city once again. Follow along. It's time to 'Walk in the Mishima Morn.'
そのまちの、おいしいもの。そのまちで、愛されているもの。みなさんは、わたしたちのまち・三島の名物「うなぎ」が、約2,500km離れたマリアナ諸島の海域からスタートする長い旅を終えて、この地にたどりつくことを知っていますか?vol.16では、まちの名物である「うなぎ」をテーマに、彼らの旅をたどります。
今号では、三島のまちで「うなぎ」を提供する、桜家・元祖うなよし・すみの坊の3つのうなぎ専門店からお話を伺いました。
うなぎがたどる道のり・そのおいしさの秘密、職人たちの技巧を知ると、彼らのことをさらに身近に感じることができるかもしれません。
Luxuriously flavorful and decadent, grilled eel cuisine has been a part of life in Mishima for centuries. Walking through these city streets, its sweet and smoky aroma drifting in the air, it is no surprise that unagi is loved by young and old alike.
In Volume 16 of Harenohi Magazine, we explore the world of unagi, a world we discovered to be full of surprise. And it all begins with an unfathomable journey as tiny elvers start their life drifting in the waters of the Mariana Islands, some 2500 km away.
To better understand this famed and enigmatic sea creature, we spoke to the proprietors of three restaurants here in Mishima, each specializing in their original preparation of unagi, Sakuraya, Ganso Unayoshi and Suminobo. Looking inside their world, we saw a new level of dedication to the craft and just may have uncovered a few secrets to unagi perfection. We fell in love with unagi all over again. We hope you do too.
どこかのまちを訪れるとき、その理由はさまざま。まちにある「宿」は、わたしたちの旅を彩るひとつの大切な要素です。それは出会いのきっかけだったり、未来において、大切な思い出の一場面になることも。
ハレノヒVol.15は「まちの宿」がテーマです。
今号では、三島のまちの魅力をそれぞれの工夫で伝えている、ホテルニューかのや・Hotel Gee Haive・ホテル昭明館・富士山三島東急ホテル、みしまプラザホテルの5つの宿からお話を伺いました。
三島のまちにある宿の、それぞれの暖簾をくぐれば。今まで知らなかったまちの、新たな一面に出会うことができますよ。
Whether on business or on vacation, traveling to a new city is always an adventure, and our choice of lodgings one of the essential elements that adds color and texture to our experience. Hotels and inns are places where we encounter new people and often become the starting point for important memories for years to come.
In Volume 15 of Harenohi Magazine, we spoke to the proprietors of Hotel New Kanoya, Hotel Gee Hive, Hotel Showmeikan, Fujisan Mishima Tokyu Hotel and Mishima Plaza Hotel to hear their stories and on their behalf, invite you once again to discover a new side of the city.
ふと肩の力を抜きたいときや、気分転換が必要なとき。私たちの日常のさまざまなシーンに寄り添う「一杯のコーヒー」には、まちのどこかで出会えます。Vol.14は「まちと一杯のコーヒー」がテーマです。今号では、三島のまちでコーヒーに情熱を注いでいる、COFFEE&CO. 岡田 裕二さん、fluff coffee plus宮山卓哉さん、Iwase-coffee岩瀬恵一郎さん、10-1 Kettle眞野真由美さん、FERRET COFFEE川平和秀さん、WEDNESDAY COFFEE STAND山﨑光隆さん、rivière高塚賀行さんの7名からお話を伺いました。
まちを巡って「その一杯」に出会い、それぞれの個性に触れることが、わたしたちの日常に変化をもたらすひとつのきっかけになるかもしれません。
Sometimes, all we need to reinvigorate our day is a simple change in scenery and a place to collect our thoughts, and what better place to do so than at a quiet café with your favorite blend. In Volume 14 of Harenohi Magazine, we spoke to Okada Yuji (COFFEE&CO), Miyayama Takuya (fluff coffee plus), Iwase Keiichiro (Iwase Coffee), Mano Mayumi (10-1 Kettle), Kawahira Kazuhide (FERRET COFFEE), Yamazaki Mitsutaka (WEDNESDAY COFFEE STAND), and Takatsuka Yoshiyuki (rivière) about their passion for coffee and how they get to see the city, in a cup.
Come explore these wonderful spaces and the meet the amazing people inside. Along the way you'll see a little more of the city, one perfectly brewed cup at a time.
黄色い足に大きなお目目、そしてレースのような羽。春を告げるあの声、目の前を横切る青い影。
Vol.13では、わたしたちの身近にいる"小さななかまたち"に着目しました。彼らが持つさまざまなチャームポイントを知り、出会うことで、今までよりももっと近くにその存在を感じることができるでしょう。
今号では、中郷温水池や清住緑地をはじめとする、まちの中の自然豊かな場所に赴きました。キョロキョロと周りを見回し、声をたどって頭上を見上げ。優雅に泳ぐ姿・凛とした立ち姿。
「そんなところに、いたんだね。」
−彼らとのかわいい出会いをマガジンで楽しみましょう。
By the waterside, we see their long yellow legs, their lacy feathers and striking eyes. In the trees, we hear their voices as they announce our arrival and the changing of the seasons. In Harenohi Volume 13, we visit our feathered and furry neighbors to learn more about their lives and the charming features that make each one unique.
We walked through wooded areas and wetlands around the city including Nakazato Onsuichi and Kiyosumi Green Area to watch our friends swooping and swimming against a backdrop of spring-fed streams and blue skies. We were amazed at not only the variety of wild animals that make Mishima their home but at their proximity to our daily lives. We hope that when you read Vol. 13, you'll look up, look down, look all around and rediscover that our little neighbors are closer than you might think.